La vie en tant que bilingue

Message écrit par François Grosjean.

Les lecteurs de mon blog seront surpris de voir un post qui utilise le même titre que le blog lui-même. La raison en est que, après plus de trois ans à la tête de ce blog, et avant de faire une courte pause alors que je rencontre un autre défi, j'ai pensé qu'il serait approprié d'écrire un court rapport sur son état actuel.

Lorsque Carlin Flora, rédactrice en chef de Psychology Today , m'a écrit à l'été 2010 pour me demander si je serais prête à publier un blogue sur le bilinguisme, j'ai demandé quelques semaines pour y réfléchir. La raison en était que, en tant qu'enseignant, je rédige principalement des articles scientifiques, des chapitres et des livres. Les articles de blogue semblaient un peu courts au début (800 mots par article comparativement à des dizaines de pages pour des articles!) Et peut-être un peu trop personnels (je suis plus habitué à utiliser la voix passive dans mes écrits académiques que la voix active). Mais ensuite j'ai regardé autour de moi et j'ai vu, entre autres, le blog très réussi de David Crystal sur la linguistique anglaise. Il y avait là un universitaire, un auteur et un conférencier bien connu qui bloguait depuis plusieurs années et qui le faisait avec le plus de succès.

J'ai également demandé à mes collègues et amis ce qu'ils pensaient et reçu de nombreux messages de soutien. Par exemple, Aneta Pavlenko, professeure à l'Université Temple, m'a écrit que ce serait un excellent moyen de populariser le bilinguisme en tant que sujet intéressant et important pour de nombreuses vies dans le monde globalisé d'aujourd'hui. Finalement, puisque je n'enseignais plus et que je l'ai raté, j'ai pensé qu'il serait amusant d'écrire des articles d'introduction sur divers aspects du bilinguisme à l'intention d'un auditoire général. Je voulais que les postes soient largement fondés sur des travaux savants et je voulais aussi constituer petit à petit une ressource en ligne sur la personne bilingue, adulte et enfant, à laquelle les gens pourraient revenir à tout moment.

J'ai donc accepté l'offre de Carlin Flora et je suis devenu membre du groupe de blogueurs Psychology Today. Nous étions environ 500 blogueurs à l'époque et sommes actuellement plus de 850 à écrire sur toutes sortes de sujets dans les nombreux domaines de la psychologie (voir ici pour un index des blogs).

Plus de trois ans après avoir commencé, j'ai le plaisir d'annoncer que j'ai écrit près de 80 articles sur divers aspects du bilinguisme chez les adultes et les enfants, comme le bilinguisme, le bilinguisme, l'utilisation de deux langues ou plus , l'esprit bilingue et le cerveau, le biculturalisme et la personnalité, les bilingues spéciaux tels que les écrivains bilingues, ainsi que de nombreux autres sujets sur la vie avec deux ou plusieurs langues (voir ici pour une liste de mes messages par domaine de contenu).

Les commentaires que j'ai reçus pour ce qui est après tout un "blog de niche" dans le vaste domaine de la psychologie ont été remarquables. Au moment où j'écris ce petit article, plus de 465 000 visiteurs sont venus sur mon blog, dont plusieurs à plusieurs reprises. Je leur suis vraiment reconnaissant de m'avoir encouragé de cette manière et je les remercie de tout cœur.

Bien sûr, certains messages ont eu plus de succès que d'autres. Celui qui se classe tout en haut de la liste est, Ces interprètes incroyables avec plus de 50 000 lecteurs. Il est suivi de Changement de langue, changement de personnalité, et il y a plusieurs autres messages qui ont atteint des nombres à cinq chiffres: Combien tôt une deuxième langue ?, Une première langue peut-elle être totalement oubliée ?, Bilingues aux États-Unis, Quels sont les Les effets du bilinguisme ?, Le jour où la Cour suprême a statué sur l'esprit bilingue, devenant bilingue, et les mythes sur le bilinguisme.

Comme ceux-ci mes messages préférés? Ils sont certainement entrés dans le petit cercle des favoris tout simplement parce qu'ils font si bien. Mais, entre nous, ceux que je préfère traitent de manière plus personnelle avec des personnes réelles: l'un est sur un couple académique bilingue remarquable que je connaissais (La rose), un autre sur une personne que j'aurais aimé rencontrer quand elle vivait à Paris avec son mari (Tomber amoureux d'une culture et d'une langue), et enfin il y a la lettre que j'ai écrite à mon premier petit enfant quand il est né (Né pour être bilingue).

De nombreux articles ont été traduits dans d'autres langues et certains collègues les utilisent dans leurs cours d'introduction ou séminaires sur le bilinguisme. Pour cela, je leur suis très reconnaissant.

J'ai aimé le défi de n'avoir que 800 mots pour présenter, aussi clairement que possible, l'essence même d'un sujet et je remercie tardivement mes professeurs d'anglais pendant ma jeunesse en Angleterre qui nous a fait faire des exercices «précis» chaque semaine. Je ne les aimais pas à ce moment-là, mais ils se sont avérés extrêmement utiles lorsque vous devez résumer deux ou trois articles savants dans un si petit espace.

Je vais maintenant faire une petite pause afin de relever un autre défi académique mais je reviendrai très bientôt sur mon blog et je continuerai à écrire des articles sur la réalité de vivre avec deux ou plusieurs langues.

Avec tous mes remerciements à vous tous.

PS Le blog restera là où il est pendant cette pause; vous pouvez y accéder directement ici ou par zone de contenu ici.

Illustration réalisée avec Wordle de Jonathan Feinberg et mots clés dans les titres de mes articles.

La publication "La vie en tant que bilingue" par domaine de contenu.

Le site de François Grosjean.