Quel est ton script?

La vieille chanson de Gerswin du film Shall We Dance de 1937 met l'accent sur la façon dont on dit certains mots comme l'un ou l'autre … tomate ou tomahto … et c'est un exemple clair de la façon dont nous formulons nos propres scripts dans notre langue et dans médias. Les scripts sont nos perceptions sur un problème. Pour mettre le concept en termes liés à la communication, nous utilisons le triangle de signification (Ogden et Richards, 1929), la théorie des points de vue (Harding et Wood, 1993) et même la théorie de la gestion des impressions de Goffman (1959). Ces concepts aident à décrire comment nous construisons notre réalité.

Goffman préconise que les gens soient comme des acteurs de cinéma, de télévision ou de théâtre sur une scène créant et développant nos propres scénarios que le public essaie alors de comprendre. Pour ce faire, nous utilisons nos perceptions (Ogden & Richards 1929). Beaucoup de nos perceptions sont basées sur notre diversité et notre culture personnelles (Harding & Woods, 1959). À titre d'exemple, j'ai récemment utilisé le mot «relation» quand je parlais avec une autre femme d'Allemagne. Dans mon script, le terme relation signifiait une amitié, une bonne relation interpersonnelle. C'était une perspective positive. Cependant, l'autre femme a traduit le sens de la relation pour contenir les implications sexuelles. La sensibilité à de telles différences et la volonté d'explorer les différents scripts aident à combler les lacunes et à générer une nouvelle compréhension entre les personnes de différents milieux.

Dans un scénario de film ou de télévision, le choix des mots et la signification des mots changent pour s'adapter à des normes changeantes. Récemment, j'ai demandé aux étudiants d'une classe d'ajouter un sens ou leur association à une liste de professions. L'un des mots était politicien. Les étudiants ont qualifié de politicien un négatif, un «voleur», un «escroc», un «indigne de confiance». La même question, il y a plusieurs décennies, a répondu que les politiciens étaient raisonnablement honorables, attentionnés, travaillant pour leurs électeurs. On ne peut s'empêcher de se demander quand le script a changé à quel point il est répandu et si dans le futur le sens reviendra à une forme plus positive.

Le fait est que les scripts filtrent la façon dont nous pensons et nous comportons, cependant, ils sont flexibles et changent à chaque nouvelle situation. La façon dont nous écrivons la nouvelle version rend la vie intéressante et notre gestion des impressions du lexique change de sens, passant d'un mode plus banal à un mode créatif.