La diplomatie américaine est basée sur le principe de l'intérêt personnel rationnel. En effet, la théorie politique américaine standard, datant des Fondateurs, est basée sur ce point de vue. Pourtant, comme l'a dit le grand diplomate William Sherman: «La raison a très peu d'influence dans ce monde; le préjugé gouverne. "Ou nous pourrions le dire légèrement différemment: nous les humains décident autant par l'intestin que le cerveau.
Maintenant que l'Iran est au sommet du programme du nouveau président américain, nous pouvons nous attendre à ce que lui et ses conseillers, formés en politique et en histoire, mais pas en psychologie, essaient une diplomatie éclairée, rationnelle, faisant appel à des intérêts communs. La diplomatie sans connaissance de la psychologie individuelle et des croyances culturelles n'est cependant guère diplomatique. Je vais donc proposer quelques pensées non sollicitées d'un Iranien-Américain, formé en psychiatrie et en philosophie, dans la conviction que toute politique qui ne s'occupe pas de questions affectives ne commencera jamais à aborder un intérêt personnel rationnel.
(Clause de non-responsabilité pour les blogueurs: Les lecteurs des deux nationalités peuvent être en désaccord, peut-être à juste titre, avec certaines de ces observations, mais ces commentaires visent uniquement à élargir la discussion habituelle et non à fournir des preuves).
Quelques observations:
1. Les Américains sont pragmatiques Les Iraniens ne le sont pas: La philosophie est souvent implicite et inconsciente. Nous n'avons pas besoin de lire John Stuart Mill pour pratiquer l'utilitarisme; nous l'avons appris en maternelle et sur la cour de récréation. Dans la pratique culturelle, l'Iran et les États-Unis ont des engagements philosophiques très différents. La seule philosophie américaine locale est le pragmatisme (fondé par Charles Peirce et William James), une vision profonde de la connaissance souvent sous-estimée et mal interprétée comme superficielle (par exemple, la vérité est la valeur monétaire des choses). Dans la pratique culturelle, cette philosophie pragmatique a produit une flexibilité et une provisionnalité qui est une seconde nature pour les Américains. En revanche, la philosophie dominante de l'Iran a été un mysticisme chiite, personnifié dans le philosophe islamique du 17ème siècle Mulla Sadra. Bien que plus ouverte d'esprit que la théologie islamique traditionnelle, la philosophie chiite reste attaché à certaines croyances fondamentales sur la divinité et la révélation, un fondement sur lequel toute la superstructure de la culture est construite. Ces deux traditions philosophiques contradictoires se sont infiltrées dans les habitudes quotidiennes des deux peuples: les Américains sont prêts à compromettre le principe des résultats; Les Iraniens sont prêts à sacrifier les résultats aux principes. (D'où l'échec de la position de Bush: d'abord le compromis, ensuite nous négocierons, ce qui est illogique pour les Iraniens).
2. Les Américains sont calvinistes; Les Iraniens ne le sont pas. Peu importe la tradition religieuse de chacun, la culture américaine est imprégnée de l'influence de ses fondateurs puritains: la notion selon laquelle le travail acharné est intrinsèquement vertueux est si profondément ancrée qu'elle est rarement mentionnée. L'acceptation facile de vacances limitées et de longues heures de travail reflète cet héritage. Les Iraniens ont tendance à être occupés, mais les heures de travail sont beaucoup plus flexibles, les siestes de midi persistent et une attitude plus laxiste à l'égard du travail prévaut. Les gens travaillent dur, mais par à-coups et en gardant à l'esprit les résultats immédiats, pas religieusement dans la croyance en une valeur intrinsèque du travail, comme aux États-Unis. Dans une certaine mesure, cette approche iranienne est basée sur une expérience que le travail est mal récompensé, et donc il n'est pas nécessaire de se concentrer. Un certain pessimisme à l'égard du succès terrestre prévaut, contrairement à l'optimisme américain sur la prospérité mondaine.
3. Les Américains adorent le futur, les Iraniens du passé. Les Américains n'ont pas de passé, ou peu – deux siècles c'est beaucoup de temps et très peu de temps. Il est clair que l'âge d'or de l'Iran est apparu il y a longtemps et, au fond, les Iraniens souffrent de ce prestige perdu. L'histoire de l'Amérique a été un arc ascendant, justifiant peut-être la croyance que l'avenir sera meilleur que le passé. Les Iraniens ont un profond doute historique quant à savoir si demain sera un meilleur jour.
4. Les Américains apprécient la franchise, la complexité iranienne. La culture américaine (au moins dans ses variantes prédominantes du Nord-Est et de l'Ouest, la culture du Sud est à bien des égards plus proche de la tradition iranienne) se dit «droite», regardant l'autre dans les yeux, serrant la main et la signifiant. La culture iranienne valorise avant tout la politesse: même si l'on est en désaccord avec une autre personne, de longues phrases de louange précèdent toute expression de consternation. Il est rare que les motivations soient exprimées franchement et clairement. Un film documentaire iranien populaire de ces dernières années a simplement suivi un policier, debout devant une porte d'hôpital, dont la charge était d'empêcher le stationnement là-bas: Des dizaines de chauffeurs iraniens ont plaidé avec lui, avec des excuses pour savoir pourquoi ils devaient se garer devant le porte. Sa tentative pour les chasser (poliment bien sûr) ressemblait à un enfant essayant de chasser un essaim de punaises. Plus il résistait, plus les histoires confuses et comiques devenaient les histoires qu'il entendait.
Un écrivain iranien, Mohammad Ali Jamalzadeh (assis en photo), largement considéré comme le fondateur de la fiction iranienne moderne, a vécu la plus grande partie de sa longue vie en Suisse. Il a écrit une critique psychologique de la culture iranienne (The Character of Us Persians) dans laquelle il a soutenu, entre autres autocritiques, que les Iraniens ont des défauts de caractère, y compris qu'ils fibrent beaucoup, plus que les Occidentaux. Malgré son grand prestige, le point de vue de Jamalzadeh rencontra de sévères reproches de la part des intellectuels iraniens. Déclaré catégoriquement, sa généralisation sur les mensonges semble difficile à défendre, mais peut-être essayait-il de dire quelque chose qui pourrait être posé d'une autre manière: les Iraniens apprécient les complexités de la vérité, et parfois ils peuvent en faire trop. La vérité n'est pas une question simple et directe; il peut être difficile de savoir ce qu'est la vérité, et plus difficile encore de l'exprimer sincèrement. Le psychiatre existentiel autrichien, Victor Frankl, a noté que la vérité peut parfois produire le mensonge et la vérité mensongère. L'écrivain Isabel Allende commente que la fiction utilise le mensonge pour produire des vérités, et que le mémoire utilise des vérités pour produire des résultats fictifs. Les Américains peuvent parfois simplifier à l'extrême, avec des notions telles que l'honnêteté étant la meilleure politique, pensant qu'ils sont véridiques et francs quand ils ne peuvent pas appréhender complètement la vérité. En revanche, Jamalzadeh a laissé entendre que les Iraniens pourraient errer trop loin dans l'autre sens, assumant tellement de complexité que de simples vérités sont ignorées.
5. Les Américains sont postmodernes; Les Iraniens ne le sont pas. Alors que dans la vie pratique, les Américains sont hétéros et les Iraniens complexes, selon les croyances, les Américains ont tendance à être plus éclectiques et les Iraniens plus engagés. En partie, cette différence peut avoir à voir avec l'évolution de la culture occidentale. Le modernisme reflète les valeurs des Lumières, la croyance en la réalisation de la vérité et du bonheur par la raison, et la foi en le progrès. Beaucoup seraient d'accord que la culture occidentale était moderniste aux 18ème et 19ème siècles, mais les désastres du totalitarisme du 20ème siècle ont produit une sensibilité postmoderne, qui est maintenant profondément dans les os occidentaux. Un scepticisme à l'égard de la croyance, un relativisme à propos des valeurs et un confort éclectique pour mélanger les idées font maintenant partie de la culture américaine. L'Iran, en revanche, surtout parmi ses élites intellectuelles, valorise le pré-moderne et le moderne; pour les Iraniens religieux, les vérités prémodernes de la foi sont vivantes et vitales; Pour les Iraniens laïques, la foi des Lumières occidentales – illustrée par des penseurs comme Hume et Mill et Voltaire – est le but recherché. Bien que les Américains professent publiquement les valeurs des Lumières des Pères fondateurs, dans la pratique, ils retombent dans des habitudes postmodernes relativistes. Les Iraniens peuvent le ressentir: si l'on considère que l'on ne croit vraiment à rien, la confiance peut être difficile à établir.
6. Les Américains ont imbibé la science, la littérature iranienne. La science et les sciences humaines peuvent facilement devenir deux cultures distinctes, comme l'a si bien décrit CP Snow, deux mondes entièrement différents. L'Iranien moyen peut citer par cœur de nombreux vers d'un certain nombre de poètes iraniens médiévaux, comme Saadi et Ferdowsi et Rumi et Hafiz. Les souches américaines moyennes pour une ligne de Shakespeare. Mais personne ne nie que l'Amérique soit la puissance scientifique du monde, une caractéristique de la société américaine admirée par tous, y compris les conservateurs religieux iraniens. En Iran, la science est estimée en théorie, et les médecins et les ingénieurs abondent, mais, comme beaucoup de pays moins développés, le travail scientifique est peu pratiqué. Une conséquence de ces pratiques variées est que les Américains ont un état d'esprit positiviste: ils semblent penser que la plupart des problèmes peuvent être résolus de la même manière que la somme de deux nombres peut être déterminée. Les Iraniens ont une sensibilité poétique: ils éprouvent des problèmes concrets profondément, souvent douloureusement, mais ils ont du mal à déterminer quoi faire à leur sujet. La science est intrinsèquement optimiste; son avenir n'a pas d'horizon. La littérature est sobre; dans la phrase de Goethe, il voit la grandeur dans la reconnaissance des limites. Marx a prétendu (et John F. Kennedy a répété plus tard sans attribution) que l'humanité ne se fixe jamais une tâche qu'elle ne peut pas remplir. C'est une notion particulièrement occidentale, réalisable seulement si l'on est en désaccord avec Hafiz ou Rumi. Pour les Iraniens, la présence persistante d'un problème suggère l'absence de réponse.
De telles différences ne sont pas uniques à l'Iran et à l'Amérique. Comparés aux Américains, les Allemands et les Français ont aussi d'importantes différences émotionnelles et culturelles (dont certaines sont plus proches des traits iraniens). Mais c'était le débat d'hier; c'est aujourd'hui.
Les différences n'ont de sens que dans le contexte des points communs. Le psychiatre Harry Stack Sullivan avait raison de dire que nous sommes tous beaucoup plus humains qu'ailleurs, et qu'en fin de compte, l'Iranien moyen et l'Américain moyen ont beaucoup plus en commun que non. En effet, ils partagent probablement un intérêt personnel très éclairé. Mais pour y arriver d'ici, il faut naviguer dans des courants d'émotions cahoteux. Si nous parvenons à rester à flot ensemble, nous trouverons peut-être que nos différences sont synergiques, productrices d'un mélange unique et puissant, d'une combinaison encore meilleure; pour certains d'entre nous, il s'agit d'une tâche non seulement politique, mais aussi personnelle. Ou peut-être les deux sont les mêmes.