Comment élever un enfant bilingue: sept stratégies pour réussir

Donner le bilinguisme à vos enfants peut enrichir leur vie.

Photo by Chelsea fern on Unsplash

Source: Photo de Chelsea Fern sur Unsplash

Co-écrit avec Sirada Rochanavibhata, MA

Dans un monde de plus en plus mondialisé et diversifié, la capacité de parler plusieurs langues peut être un trait souhaitable, notamment parce que le bilinguisme confère des avantages sociaux, économiques et intellectuels. Quatre-vingt pour cent des Américains estiment que les enfants devraient apprendre couramment une deuxième langue avant d’obtenir leur diplôme d’études secondaires. Si vous partagez le sentiment de vouloir élever un enfant bilingue, voici sept suggestions fondées sur des preuves sur la manière de promouvoir une acquisition bilingue double réussie chez les enfants. Si certaines de ces stratégies s’appliquent le plus aux ménages déjà bilingues, d’autres seront utiles même si vous ne parlez pas une autre langue vous-même.

1. Augmenter la quantité de langue.

La quantité d’entrées linguistiques que les enfants reçoivent dans chacune de leurs langues prédit le développement du vocabulaire et de la grammaire. Plus l’entrée est riche, plus la probabilité d’une acquisition linguistique réussie est élevée. Par exemple, les enfants qui entendent beaucoup de mots ont un vocabulaire plus volumineux. Ne sous-estimez pas le pouvoir d’exposer systématiquement votre enfant à deux langues.

2. Augmenter la qualité de la langue.

La qualité de l’apport linguistique influe également sur les résultats linguistiques des enfants. Avoir des interactions face à face stimulantes avec les personnes en charge des enfants est essentiel pour aider les enfants à acquérir le langage. Par exemple, lire des livres aux enfants favorise le développement du langage, contrairement à l’exposition au langage par la télévision. Une exposition à la télévision de faible qualité a en fait été associée à des scores de vocabulaire inférieurs chez les enfants bilingues. En d’autres termes, visez plus de temps en face et choisissez si possible une télévision éducative ou de haute qualité pour enfants.

3. Demandez l’aide de votre famille et de vos amis.

La variabilité de la saisie linguistique est un autre facteur prédictif de la croissance de la langue. Avoir des interactions régulières avec de nombreux locuteurs différents des deux langues peut aider à renforcer les compétences bilingues, les enfants étant exposés à une plus grande diversité. En d’autres termes, les interactions avec les membres de la famille élargie, les grands-parents et les amis qui parlent l’autre langue sont un avantage supplémentaire pour le développement des enfants.

4. Sélectionnez une stratégie qui convient le mieux à votre famille.

Il existe de nombreuses manières d’exposer votre enfant à deux langues, selon le ménage. Bien qu’aucune approche unique n’ait été identifiée comme la meilleure pour élever des enfants bilingues, plusieurs ont été trouvées pour soutenir le développement du langage bilingue. Par exemple, il existe l’approche «une personne, une langue», couramment utilisée par deux parents qui parlent des langues différentes (par exemple, le parent A parle une langue, le parent B parle une autre langue). Dans une autre approche commune, un enfant est exposé à une langue (généralement une langue minoritaire, parfois appelée langue patrimoniale) à la maison et à une langue seconde (généralement la langue majoritaire) à l’école. Une stratégie différente pourrait être de parler à votre enfant dans une langue différente chaque jour de la semaine. Vous pouvez également développer votre propre stratégie. Par exemple, certains parents ont indiqué que si un enfant regardait Frozen un million de fois et connaissait chaque ligne par cœur, la regarder en espagnol la prochaine fois pourrait amener son enfant à apprendre le vocabulaire espagnol tout au long de sa lecture. façon.

5. Envisagez un enseignement bilingue.

Au début du développement, il peut être possible de fournir des services de garde bilingues en faisant appel à des baby-sitters ou à des gardiens d’enfants qui parlent une autre langue.

Une fois que votre enfant est en âge d’aller à l’école, envisagez les écoles avec des programmes d’immersion dans les deux sens, qui incluent des élèves de deux langues maternelles différentes dans la même classe et donnez des cours de contenu dans ces deux langues. En plus de fournir aux enfants une exposition cohérente à deux langues différentes dans toutes les matières, ce qui augmente les chances que les élèves maîtrisent les deux langues, nos recherches montrent que les programmes d’immersion dans les deux sens favorisent également les résultats scolaires des étudiants.

Si les programmes d’immersion dans les deux sens ne sont pas disponibles dans votre district scolaire, il peut y avoir d’autres alternatives. Les cours de langue en fin de journée ou en fin de semaine offrent également un cadre pédagogique formel susceptible de favoriser l’acquisition d’une langue seconde. Les lieux de culte peuvent également être des ressources utiles si vous essayez d’élever votre enfant pour qu’il parle une langue associée à votre foi.

6. Laissez votre enfant montrer le chemin.

Faites attention aux signaux de votre enfant et suivez leurs intérêts. Le développement du langage est plus efficace lorsque les enfants interagissent avec des adultes attentifs et sensibles. Un enfant est plus susceptible d’apprendre de nouveaux mots lorsqu’un adulte se concentre sur des objets qui l’intéressent plutôt que sur ce qui l’intéresse. Votre enfant aura plus de chances de réussir à apprendre deux langues s’il est engagé. Pour encourager l’apprentissage, essayez de trouver des activités impliquant deux langues qui intéressent votre enfant.

7. Continuez à vous renseigner sur le développement du langage bilingue.

En savoir plus sur le bilinguisme vous-même. Il existe de nombreuses idées fausses concernant l’éducation d’un enfant bilingue. Par exemple, il existe des croyances selon lesquelles le bilinguisme entraîne des troubles du langage et des troubles d’apprentissage ou que les enfants bilingues sont déconcertés par l’audition de plusieurs langues. Cependant, ces mythes ont été démystifiés. Les enfants bilingues franchissent en réalité d’importants jalons linguistiques au même rythme que les enfants monolingues. Parmi les bons points de départ sur ce sujet, citons les ressources partagées par le Centre d’affaires du bilinguisme et des ouvrages tels que Le Guide du bilinguisme à l’ intention des enseignants et des enseignants et La famille bilingue: Guide à l’intention des parents .

Dernières pensées

Bien qu’il n’y ait pas de règles universelles à suivre pour élever un enfant bilingue, la chose la plus importante à faire en tant que parent est de fournir un soutien enrichissant. L’approche que vous choisirez dépendra de la nature de votre ménage, de la région dans laquelle vous vivez et des ressources dont vous disposez. À la fin de la journée, concentrez-vous sur l’éducation d’un enfant heureux. La capacité de parler deux langues et les avantages cognitifs, neurologiques et sociaux qui en découlent sont un atout supplémentaire.

Références

Adesope, OO, T. Lavin, T. Thompson et C. Ungerleider (2010). Revue systématique et méta-analyse des corrélats cognitifs du bilinguisme. Revue de la recherche en éducation , 80 (2), 207-245. doi: 10.3102 / 0034654310368803

Christofides, LN et Swidinsky, R. (2010). Les retombées économiques de la connaissance et de l’utilisation d’une deuxième langue officielle: l’anglais au Québec et le français dans le reste du Canada. Politiques publiques canadiennes , 36 (2), 137-158. doi: 10.3138 / cpp.36.2.137

Dunham, PJ, Dunham, F., et Curwin, A. (1993). Etats inter-attentionnels et acquisition lexicale à 18 mois. Psychologie du développement , 29 (5), 827-831. doi: 10.1037 / 0012-1649.29.5.827

Fan, SP, Liberman, Z., Keysar, B. et Kinzler, KD (2015). L’avantage de l’exposition: l’exposition précoce à un environnement multilingue favorise une communication efficace. Psychological Science , 26 (7), 1090-1097. doi: 10.1177 / 0956797615574699

Gollan, TH, Starr, J. et Ferreira, VS (2015). Bien plus que l’utiliser ou le perdre: le nombre de locuteurs influe sur la maîtrise d’une langue ancestrale. Psychonomic Bulletin & Review , 22 (1), 147-155. doi: 10.3758 / s13423-014-0649-7

Hoff, E. et Core, C. (2015). Ce que les cliniciens doivent savoir sur le développement bilingue. Seminars in Language and Language , 36 (2), 89–99. doi: 10.1055 / s-0035-1549104

Hoff, E., Core, C., S., Rumiche, R., Señor, M. et Parra, M. (2012). Exposition bilingue et développement bilingue précoce. Journal of Child Language , 39 (1), 1-27. doi: 10.1017 / S0305000910000759

Hudon, TM, Fennell, CT et Hoftyzer, M. (2013). La qualité et non la quantité d’écoute de la télévision est associée aux scores de vocabulaire des tout-petits bilingues. Comportement et développement du nourrisson , 36 (2), 245-254. doi: 10.1016 / j.infbeh.2013.01.010

Hurtado, N., Marchman, VA, et Fernald, A. (2008). L’entrée influence-t-elle l’absorption? Liens entre les discussions maternelles, la vitesse de traitement et la taille du vocabulaire chez les enfants apprenant l’espagnol. Developmental Science , 11 (6), F31-F39. doi: 10.1111 / j.1467-7687.2008.00768.x

Huttenlocher, J., H. Waterfall, H., Vasilyeva, M., Vevea, J. et Hedges, LV (2010). Sources de variabilité dans la croissance linguistique des enfants. Psychologie cognitive , 61 (4), 343-365. doi: 10.1016 / j.cogpsych.2010.08.002

Marian, V., Shook, A. et Schroeder, SR (2013). Les programmes d’immersion bidirectionnels bilingues favorisent la réussite scolaire. Bilingual Research Journal , 36 (2), 167-186. doi: 10.1080 / 15235882.2013.818075

Réseau de recherche de l’Institut national de la santé des enfants et du développement humain. (2006). Tailles des effets de garde d’enfants pour l’étude du NICHD sur la garde des jeunes enfants et le développement des jeunes. American Psychologist , 61 (2), 99-116. doi: 10.1037 / 0003-066X.61.2.99

Patterson, JL (2002). Relations du vocabulaire expressif avec la fréquence des expériences de lecture et de télévision chez les bambins bilingues. Psychologie linguistique appliquée , 23 (4), 493-508. doi: 10.1017 / S0142716402004010

Pearson, BZ, Fernandez, SC, Lewedeg, V., et Oller, DK (1997). La relation entre les facteurs d’entrée et l’apprentissage lexical chez les nourrissons bilingues. Psycholinguistique appliquée , 18 (1), 41-58. doi: 10.1017 / S0142716400009863

Petitto, LA, Katerelos, M., Levy, BG, K. Gauna, K. Tetrealt et V. Ferraroi (2001). Acquisition bilingue de la langue bilingue signée et parlée dès la naissance: implications pour les mécanismes d’acquisition précoce de la langue bilingue. Journal of Child Language , 28 (2), 453-496. doi: 10.1017 / S0305000901004718

Place, S. et Hoff, E. (2011). Propriétés de l’exposition à deux langues qui influent sur la compétence bilingue des enfants de 2 ans. Développement de l’enfant , 82 (6), 1834-1849. doi: 10.1111 / j.1467-8624.2011.01660.x

Rivers, WP, Robinson, JP, Harwood, PG et Brecht, RD (2013). Votes linguistiques: attitudes à l’égard des politiques en matière de langues étrangères. Annales de langues étrangères , 46 (3), 329-338. doi: 10.1111 / flan.12048

Song, L., Tamis-LeMonda, CS, H. Yoshikawa, R. Kahana-Kalman et I. Wu (2012). Expériences linguistiques et développement du vocabulaire chez les nourrissons dominicains et mexicains au cours des deux premières années. Psychologie du développement , 48 (4), 1106-1123. doi: 10.1037 / a0026401

Tomasello, M. et Farrar, MJ (1986). Attention conjointe et langage précoce. Développement de l’enfant , 57 (6), 1454-1463. doi: 10.2307 / 1130423