Physique et poésie: la stratégie créative d'un Polymath

Nous nous demandons souvent où les individus qui réussissent trouvent l'inspiration et l'énergie pour faire les choses qu'ils font. Certains peuvent abriter leurs forces, passant de longues heures concentrées sur un seul problème, une seule passion. Pourtant, d'autres élargissent leur gamme d'attention. Ils sont des polymaths, des gens de plusieurs intérêts simultanés. Ils prennent de multiples problèmes au sein d'une même discipline ou profession; ou, ce qui est peut-être plus surprenant, ils entreprennent des efforts sérieux dans deux ou plusieurs domaines de pratique apparemment sans rapport. Quelle? Ils ont laissé un hobby manger leur temps? Ils divisent leurs énergies entre deux carrières? Comment cela permet-il le succès?

Origami flower in two colors
darkumah.deviantart.com

Il n'y a pas une seule réponse à ces questions – mais il y a des indices intrigants sur ce qui fait fonctionner la stratégie créative. Premièrement, les polymaths voient des liens forts entre les choses qu'ils passent leur temps à faire. D'une manière importante, une activité renforce l'autre et vice versa au sein d'un réseau personnel d'entreprise. De plus, et c'est le deuxième point, une activité offre un répit à l'autre, une sorte de récréation qui restaure l'énergie créatrice. Au lieu de lutter contre le flux et le reflux dans le processus de résolution de problèmes, les polymathes changent de vitesse au reflux dans une activité et entrent dans le flux dans l'autre.

Dans l'interview qui suit, le physicien et poète japonais Akito Arima révèle comment la stratégie a fonctionné pour lui, lui permettant d'atteindre les sommets de la réussite dans deux domaines. La pièce est apparue pour la première fois à Frogpond , le journal de la Haiku Society of America, volume 35, numéro 3, 2012.

Dog Star: Une entrevue avec Akito Arima

par Michele Root-Bernstein, East Lansing, Michigan

Lors de la cinquième Conférence sur le Pacific Haiku Pacific, tenue du 5 au 9 septembre à Pacific Grove, en Californie, les participants ont eu le privilège d'assister à une lecture du célèbre poète japonais Akito Arima. Auteur de treize livres de haïku et maître du haïku de Ten'i, l'un des plus importants groupes de haïkus au Japon, Arima a été président de l'Association internationale de Haïku et a joué un rôle de premier plan dans la pratique du haïku. Einstein's Century (2001), un recueil de poésie en traduction anglaise, a été salué pour «une certaine élégance traditionnelle et un cosmopolitisme délicat et confiant» 1. Une nouvelle sélection de son haïku apparaît dans la traduction anglaise de Bending Reeds , le Yuki Teikei. Anthologie des membres de la Haiku Society pour 2012.

Parallèlement à sa vocation poétique, Akito Arima poursuit également une carrière de classe mondiale en physique nucléaire, contribuant notamment aux modèles explicatifs de la structure nucléaire. Il a également servi l'éducation, la science et le Japon en tant que président de l'Université de Tokyo (1989-1993), président de l'Institut japonais de recherche physique et chimique (1993-1998) et ministre de l'éducation, des sciences, des sports et de la culture (1998- 2000). Parmi de nombreuses récompenses du monde entier, il a reçu le prix Humboldt, la médaille Wetherill de l'Institut Franklin, le prix Bonner, la Légion d'honneur française, le titre de Chevalier de l'Empire britannique et douze doctorats honorifiques. Au Japon, il a été nommé une personne de mérite culturel et Grand Cordon de l'Ordre du Soleil Levant. En 2010, il a reçu l'Ordre de la Culture de l'Empereur du Japon.

Intrigué par son extraordinaire accomplissement à la fois dans l'art et la science, j'ai demandé une entrevue avec le Dr. Arima, qui est devenu une conversation publique juste après sa lecture et avant sa présentation le jour suivant sur "Une poésie appelée Haiku. "J'ai soumis mes questions au Dr. Arima quelques semaines avant notre réunion. Ce qui suit est une version condensée de notre échange.

MICHELE ROOT-BERNSTEIN: Dr. Arima, Sensei, il y a eu beaucoup de discussions récentes dans les pages des collections de haikus en anglais et des revues sur les différences entre le haïku traditionnel et moderne. Pour des exemples des deux on pourrait se tourner vers votre livre Einstein's Century . Comme exemple de haïku traditionnel, je pourrais suggérer:

acheter des hortensias

la rivière la couleur

du crépuscule (page 74)

Comme par exemple de haïku contemporain ou gendai, je pourrais suggérer:

pétales de tulipes tomber …

l'un d'eux l'oreille

de Vincent Van Gogh (page 71)

Pouvez-vous expliquer les impulsions poétiques derrière ces deux poèmes? Vous considérez-vous comme traditionnel ou moderne ou les deux dans votre métier?

AKITO ARIMA: Les deux. [Rires] J'aime bien mélanger les choses. Je mélange souvent deux théories pour en faire une. Donc, ma réponse est, j'aime à la fois traditionnel et moderne. Et si vous avez un haïku extrêmement traditionnel, un traditionnel traditionnel, c'est très moderne. Kiyoshi 2 a dit que de nouvelles choses peuvent être trouvées dans l'interprétation profonde. Donc, traditionnel et moderne sont les mêmes. Très simple.

MRB: Simple comme le haïku! Docteur Arima, vous connaissez peut-être le poète américain EE Cummings, qui s'intéressait aussi au haïku. Il n'était pas seulement un poète révolutionnaire, il était aussi un peintre enthousiaste. En fait, il voulait d'abord être un peintre plutôt qu'un poète. Et lorsqu'on lui a demandé si sa peinture et sa poésie interféraient les unes avec les autres, il avait ceci à dire:

Pourquoi peins-tu?

Pour exactement la même raison que je respire.

Ce n'est pas une réponse.

Il n'y a pas de réponse.

Combien de temps n'a-t-il pas eu de réponse?

Aussi longtemps que je me souvienne.

Et depuis combien de temps écrivez-vous?

Aussi longtemps que je me souvienne.

Je veux dire la poésie.

Moi aussi.

Dites-moi, votre peinture n'interfère-t-elle pas avec votre écriture?

Bien au contraire: ils s'aiment beaucoup. 3

Vous êtes connu pour vos contributions à la physique, au haïku et à la politique de l'éducation. Ces activités, en particulier la science et l'art, ont-elles la même valeur ou la même importance pour vous? Est-ce que votre physique et votre haïku se font concurrence ou s'aimer les uns les autres?

AA: Je veux d'abord penser à EE Cummings. J'aime ses poèmes. Ils ressemblent à des peintures. Il organise joliment les lignes et les lignes, parfois courtes et longues et parfois vous voyez les lignes devenir de plus en plus courtes, en forme de triangle. Il est vraiment un peintre, un artiste. Donc, dans ce sens, dans ses poèmes, les peintures et les poèmes sont mélangés. Encore une fois le mélange. Aussi, si Cummings écrit un poème en trois lignes, cela ressemble à du haïku! Alors maintenant, quelle est votre question? [Rire]

Je te répondrai. Si je m'intéresse à la physique, je continue à travailler dix heures, cent heures, pas de problème. Mais parfois j'ai du mal à résoudre mes propres questions. La nature est très rusée en cachant ses secrets. Dans ce cas, je retourne au haïku. Je regarde l'autre côté de la nature. Puis, elle me dit franchement sa beauté. Je passe de la physique et de la théorie très détaillée au paysage gigantesque ou à la beauté détaillée des fleurs ou à la belle chanson de l'insecte. J'écris un haïku. Alors mon énergie concernant la physique revient. Ensuite, je regarde à nouveau mon problème avec des yeux différents. Alors je peux soudainement trouver le coeur d'un secret de la nature.

Comme la symétrie. Ma spécialité est la symétrie dynamique de la physique nucléaire. Si quelqu'un ici a du mal à dormir, dites-moi s'il vous plaît. Je peux facilement vous rendre somnolent en vous parlant de la symétrie dynamique de la nature! Comment faire un univers, comment faire une structure nucléaire – et immédiatement, en quelques minutes, vous pouvez très bien dormir. [Rire]

Parfois, j'ai de la difficulté à trouver de petits poèmes, un petit haïku, donc même après deux ou trois heures je ne peux pas écrire du tout un bon haïku. Ensuite, je retourne dans mon studio pour étudier la physique. Donc, les deux s'entraident beaucoup. La physique, ou plus généralement la science, et le haïku, ou plus généralement les arts, nous montrent tous les deux des visages différents de la nature. L'un est le beau côté de la nature; l'autre est une structure fine et très délicate de la nature. Il n'y a pas de conflit entre le haïku et la physique.

Il y a cependant une autre difficulté. Ma spécialité en physique concerne les systèmes à plusieurs corps. Plus de 60 ans, j'ai travaillé dans ce domaine. Alors j'ai pensé que je pouvais être expert dans la théorie des corps multiples des êtres humains. C'était complètement faux. Il n'y a aucun moyen de résoudre le problème des corps multiples chez les êtres humains, c'est plus compliqué, plus erratique. La politique et l'administration sont plus lourdes, plus ennuyeuses. Donc, ne va pas dans l'administration; ne touchez pas à la politique. Il n'y a pas de récompense du tout. C'est ma réponse.

MRB: Il me semble que la poésie est à la fois une récréation et une recréation qui vous prépare à retourner à la physique et vice-versa.

AA: Mais ne touchez pas à la politique. [Plus de rires]

MRB: D'accord. Allons-nous continuer? L'introduction au siècle d' Einstein nous dit que vous avez été encadré en haïku par Seison Yamaguchi, professeur d'ingénierie et maître de haïku. Bien que je comprenne aussi que tu as écrit du haïku très jeune aux genoux de tes parents. Cependant, ma question est la suivante: faites-vous partie d'une tradition au Japon en matière de soins infirmiers en même temps que d'intérêt pour l'art et la science? Ou, y a-t-il un fossé entre les deux cultures au Japon, comme beaucoup de gens croient qu'il y a en Occident? 5

AA: Entre l'art et la science, il n'y a pas tellement d'écart au Japon. Par exemple, Seison, mon professeur, était comme vous l'avez dit un ingénieur. Et Torahiko Terada 6 -he était un expert en sismologie et en physique et le premier à introduire la physique des rayons X au Japon seulement deux ans après que les spots de Laue causés par les rayons X ont été découverts en Europe. Il était aussi bon en haïku et très bon en essais. Terada était le père de mon professeur, alors je suis son petit-fils en ce qui concerne la physique. Alors je suis son chemin pour écrire du haïku. Il est mon modèle. Cependant, il était meilleur que moi. Pourquoi? Parce qu'il n'a jamais touché la politique et l'administration! [Rire]

MRB: Donc, au Japon, il est parfaitement acceptable – voire admirable – de poursuivre une double vocation en science et en art ?! J'attends avec impatience le jour où un physicien américain écrira de la poésie et obtiendra du crédit – et une réputation – pour les deux passions.

AA: Mais aux États-Unis il y a eu beaucoup de physiciens qui étaient de très bons musiciens, par exemple Albert Einstein et Frank Oppenheimer (frère cadet de Robert).

MRB: C'est vrai, même si ces jours-ci aux États-Unis, nous avons tendance, je pense, à ignorer les synergies de l'art et de la science. Peu importe que maintenant, regardons à la prochaine question. Dr Arima, vous avez été un partisan actif de l'internationalisation du haïku. Le haïku, en tant que tradition en développement et pratique créative, bénéficie-t-il d'une interaction ou d'une association étroite avec les préoccupations des autres cultures, des autres arts et des sciences? Où se situe le futur du haïku?

AA: L'avenir du haïku? S'il vous plaît attendez mon discours demain matin, quand je vais vous expliquer pourquoi le haïk devient si populaire! Voici un aperçu: c'est très court; le thème est fixe, quelque chose lié à la nature; et c'est très facile pour nous de nous en souvenir. En fait, même moi je peux écrire un haïku anglais. Pourquoi? Je n'ai pas besoin d'avoir un gros vocabulaire. Une centaine de mots anglais est assez bon pour écrire un haïku anglais. [Rires] Deux ou trois mots dans la première ligne, trois ou quatre mots dans la deuxième ligne, et la troisième ligne, peut-être deux. Seulement dix mots suffisent pour écrire un haïku. Et en ce qui concerne le thème, nous parlons principalement de la beauté de la nature et de la vie humaine directement liée à la nature. Nous ne parlons de rien de compliqué. Donc, les poètes de haïku peuvent être paresseux. [Rires] Veuillez attendre jusqu'à demain matin. D'accord? Faites de la question suivante une question facile, s'il vous plaît!

MRB: J'allais demander pourquoi, parce que c'est apparemment si simple, le haïku va se frayer un chemin à travers le monde et nous aurons du haïku dans toutes les langues?

AA: Sérieusement, je voudrais dire que nous avons besoin de haïku au cours de ce siècle. Afin de parvenir à la paix mondiale, nous devons nous comprendre les uns les autres. La meilleure méthode est de faire du haïku.

MRB: A propos de cela, pouvez-vous nous parler de vos processus créatifs et de composition? D'où vient le haiku? Des images frappantes? Compte tenu des lignes qui tombent dans votre esprit? En morceaux et en gros ou en gros? Etes-vous un Mozart (composer spontanément dans votre tête) ou un Beethoven (composer sur papier, laborieusement)?

AA: Je ne suis pas un Beethoven. L'intuition est la plus importante pour moi. Imagination. Et aussi la créativité. Parfois, cela prend plusieurs heures pour faire un poème. Je souhaite changer ce mot et ainsi de suite. Mais parfois je peux instantanément faire un haïku. Par exemple, j'ai récité plus tôt un de mes poèmes sur un temple d'or. 7 Je suis allé à ce temple célèbre, que 400 ans plus tôt, Bashō [le plus grand des maîtres du haïku] a visité, et je me suis souvenu du haïku de Bashō. 8 Puis, en une seconde, j'ai écrit tout mon poème, juste après avoir regardé l'eau se précipiter, venant de la neige fondue. C'était un beau paysage. Donc, parfois cela prend du temps; parfois, cela ne prend pas de temps. Ça dépend de la situation. L'important est de savoir comment me concentrer dans le poème. Nous devons toujours regarder ce qui se passe.

MRB: En d'autres termes, soyez prêts, quelle que soit la façon dont le haiku arrive. Dr. Arima, vous connaissez peut-être Sofya Kovalevskaya, mathématicienne et poète du 19ème siècle. Elle soutenait que, pour elle, les deux activités – la science et l'art – exigeaient «la plus grande imagination». Elle écrivait: «Il est impossible d'être mathématicien sans être un poète en esprit» 9 . vous demander, l'inverse pourrait-il être aussi vrai? Est-il impossible d'être poète sans être mathématicien (ou scientifique) dans son âme?

AA: Comme l'a dit Kovalevskaya, l'imagination est la plus importante. Afin de faire un bon haïku, afin de créer une nouvelle théorie, afin de créer une nouvelle façon d'expérimenter, il faut de l'imagination. Et, coïncidence amusante, en japonais le mot pour l'imagination [想像 souzou 10 ] sonne comme soh-zoh. La créativité, la création [創造 souzou 10 ] ressemble aussi à soh-zoh. Donc, en japonais, souzou signifie deux choses: l'imagination et la créativité. L'étude de la nature et de l'art exige que nous ayons deux choses – en japonais paresseux, un mot, mais pour les Américains diligents, deux mots. La créativité et l'imagination, les deux sont très importants.

MRB: Si je peux offrir une paraphrase, vous pensez qu'il y a un art à la science. Y a-t-il aussi une science au haïku?

AA: Oui. Comme je l'ai dit, pour trouver une nouvelle théorie dans la science, nous devons examiner la structure fine de la nature, comme c'est délicatement fait. La délicatesse de la nature reflète sa beauté. La physique tente de comprendre la délicatesse, le haïku ou l'art tente de retrouver la beauté de la nature. Les deux sont les mêmes. Pas de question. [Rire]

MRB: Pas question, les deux sont les mêmes? Ou avons-nous fini ?!

AA: Non, vous pouvez poser une autre question, si vous le souhaitez.

MRB: Je me demande, alors, si vous commenteriez un de vos poèmes dans Einstein's Century?

l'étoile du chien:

Le siècle d'Einstein

arrive a sa fin

(page 26)

Ma question, quel nouvel âge commence à poindre?

AA: Nouvel âge? En physique? Vous me posez les questions les plus difficiles! [Rires] Le mois dernier, une découverte très importante a été faite; l'origine de la masse a finalement été résolue. 11 Mais encore dans l'univers il y a beaucoup d'étapes de développement que nous ne comprenons pas encore. Particulièrement important dans les sciences de la vie, pourquoi la vie existe-t-elle, pourquoi les êtres vivants ont-ils des souvenirs? Une autre question importante, même mineure, concerne l'asymétrie de la vie. Est-ce que l'un de vous a votre coeur sur votre droite? Une personne sur 100 000 a le cœur du côté droit du corps. Si la loi physique était strictement obéie dans la vie, alors nous aurions à avoir le même nombre de personnes avec des coeurs à droite qu'à gauche – cinquante / cinquante. Mais les êtres vivants semblent briser la symétrie très sévèrement. Pourquoi cela est-il ainsi? Personne ne sait. À la fin de ce siècle, cependant, ces questions seront résolues.

MRB: Et, en attendant, nous pouvons utiliser le haïku pour contempler les beautés de l'asymétrie dans les êtres vivants?

AA: Oui.

MRB: Arima Sensei, nous serions tellement honorés si vous choisissiez un de vos haïkus et que vous le lisiez à voix haute et que vous nous disiez quelque chose à ce propos et ce que cela signifie pour vous.

AA: Déjà je lis tant de haïku. N'êtes-vous pas fatigué? [Rire]

MRB: Un de tes favoris?

AA: Il y a environ 40 ans, j'ai écrit un haïku en assistant à une petite conférence de physique ici à Asilomar. Mais il faut du temps pour le trouver. Donc je vais lire quelque chose d'autre. 12

fuyubae pas de sumiiru mahô no ranpu kau

mouche d'hiver

vivant dans la lampe magique …

je l'achète

Je suis allé en Inde et j'ai acheté une lampe. J'espérais que c'était la lampe magique d'Aladin, mais ce n'était pas le cas. J'ai fait un autre poème là-bas:

tômin pas hebi wo okoshite hebitsukai

susciter le serpent

de son sommeil d'hiver

le charmeur de serpent

Ce mec a montré son serpent en hiver, quand le serpent préférait dormir. Il y a beaucoup de sites intéressants, quand vous sortez de votre propre pays.

REMARQUES

1. Gary Snyder, blurb de veste. Akito Arima. Le siècle d'Einstein, Haiku d'Akito Arima . Trans. Emiko Miyashita et Lee Gurga. Decatur, IL: Brooks Books, 2001.

2. Kiyoshi Takahama (1874-1959), écrivain et poète japonais, était un proche disciple de Masaoka Shiki et gardien du style haïku traditionnel.

3. Faire parvenir au catalogue de l'exposition Peintures et dessins de ee cummings . Rochester, NY: Memorial Art Gallery de l'Université de Rochester, 1945.

4. Seison Yamaguchi (1892-1988), professeur d'ingénierie à l'Université de Tokyo, était l'élève de Kiyoshi Takahama en matière de haïku.

5. En 1956, le physicien et romancier CP Snow publia un essai intitulé «Les deux cultures» dans lequel il soutenait qu'un fossé entre les sciences humaines et les arts, d'un côté, et les sciences et sciences sociales, de l'autre, «a été de plus en plus sous nos yeux; il y a maintenant peu de communication entre eux … »(Rpt. The scientist vs. the humanist, éditions George Levine & Owen Thomas, New York: WW Norton & Co, 1963, p.1). non résolus à ce jour, avec quelques érudits et praticiens tracer les différences entre les arts ou les sciences humaines et les sciences en termes éducatifs, éthiques, même psychologiques et d'autres soulignant les points communs, généralement en termes d'effort intellectuel et créatif.

6. Torahiko Terada (1878-1935) était un professeur de physique à l'Université de Tokyo dont les expériences de diffraction des rayons X, rapportées en 1913, ont confirmé de façon indépendante les explications européennes des phénomènes observés (c'est-à-dire rayons X ont été rayonnés à travers un cristal, d'abord enregistré par Max von Laue et nommé en son honneur). Terada a mis la physique japonaise dans cette région sur la bonne voie.

7. Le Hall de la Lumière (Hikaridô) au Temple Chûsoji à Hirazumi:

un seul fil / de la Salle des Lumières: / eau de la fonte des neiges (Arima)

8. pluie de milieu de l'été / est tombé et reste cependant- / la salle de la lumière (Bashō)

9. Sofya Kovalevskaya. Une enfance russe. Trans. B. Stillman. New York: Springer-Verlag, 1978, pp. 102-103.

10. De Denshi Jisho – Dictionnaire japonais en ligne à http://jisho.org/. Les deux kanji pour l'imagination dénotent, en anglais, la pensée / image. Les deux kanji pour la création dénotent, en anglais, l'origine (start) / make (create).
11. Début juillet 2012, des physiciens travaillant avec le Large Hadron Collider du CERN ont annoncé la découverte de ce que beaucoup pensent être le boson de Higgs, clé de l'origine de la masse de particules. Selon le New York Times, «la découverte affirme une grande vue d'un univers décrit par des lois simples et élégantes et symétriques – mais tout ce qui est intéressant, comme nous, résulte de failles ou de ruptures de cette symétrie» (Dennis Overbye, Physiciens Trouver particule insaisissable vu comme clé de l'univers, Juillet 5, 2012, A1).

12. Du siècle d'Einstein , p. 50

Michele Root-Bernstein a un pied dans les sciences humaines et sociales, un autre dans les arts. Co-auteur de Sparks of Genius, Les 13 outils de réflexion des gens les plus créatifs du monde (1999) avec son mari et collègue, Robert, elle étudie l'imagination créative tout au long du cycle de vie. Elle écrit également du haïku, apparaissant dans plusieurs revues nord-américaines et dans A New Resonance 6 . Actuellement, elle est rédactrice adjointe de Frogpond , le journal de la Haiku Society of America.

© 2015 Michele et Robert Root-Bernstein