Ni un patient ni un client

J'ai déjà écrit sur pourquoi les gens qui viennent à la recherche de services de santé mentale ne devraient pas être étiquetés comme des patients. Tout d'abord, la transaction n'est pas vraiment médicale (même si des soi-disant «médicaments» sont souvent prescrits). Deuxièmement, le personnel non médical comme les psychologues, les conseillers, les travailleurs sociaux cliniques et les thérapeutes familiaux ne devrait pas avoir de «patients». Troisièmement, le mot stigmatise l'individu «soudainement malade» sans raison légitime. Il y a aussi beaucoup d'autres bonnes raisons de ne pas parler du mot «patient».

Mais qu'en est-il de ce mot alternatif le plus commun "client"? Qu'en est-il de ce mot? Est-ce un mot utile, un mot approprié, ou un mot avec ses propres bagages, limitations et dangers? Si nous cherchons à repenser la prestation de services de santé mentale, il est très important que nous nommions les joueurs dans le jeu de façon appropriée. Bien sûr, le fournisseur devrait être nommé correctement-tuteur de santé mentale? personne chuchotement? -mais considérons cette question séparément. Pour commencer: qu'en est-il du mot "client"?

Qui a des clients? Avocats, comptables, boutiques haut de gamme, agents immobiliers et personal shoppers ont des clients. Pourquoi les plombiers ont-ils des clients et des clients particuliers? Pourquoi les mécaniciens automobiles ont-ils des clients et des architectes clients? On dirait qu'il y a quelque chose à propos de la classe dans le mot «client». Si vous êtes pauvre et de classe inférieure, vous n'êtes pas vraiment le client de quelqu'un, pas même votre défenseur public, qui n'utilisera probablement pas ce mot sans beaucoup d'ironie. "Client de classe inférieure" ressemble à un oxymore.

Un grand magasin de classe inférieure a des clients et une boutique de classe supérieure a des clients. Un atelier de réparation automobile qui s'adresse aux voitures de tous les jours a des clients et un magasin qui s'adresse aux voitures de luxe a des clients. Les clients d'un motel sont des clients et les clients d'un hôtel de luxe sont des clients. Si le terme «patient» comporte un enchevêtrement de significations liées à la maladie, le terme «client» semble s'accompagner d'un enchevêtrement de significations liées à la classe.

«Client» semble également lié à l'idée d'un «meilleur service». Nous prévoyons que vous obtiendrez «meilleur service» ou «plus de service» ou «service plus personnalisé» dans un hôtel de charme que dans un motel de l'autoroute. boutique de robe boutique que dans le département de la robe d'un grand magasin. Un «cuisinier» et un «chef» pourraient faire le même travail, mais à partir de laquelle on s'attend à une «meilleure nourriture»? En faisant de vous mon client, je me modernise instantanément. N'est-ce pas intéressant? Peu importe si j'ai fait quelque chose pour mériter cette amélioration. La langue fait l'affaire pour moi!

Avant d'essayer de décider s'il est judicieux d'abandonner un mot axé sur les classes qui soulève le statut du fournisseur simplement par le fonctionnement du langage, examinons un autre langage. Quels autres mots existent pour décrire les clients et les consommateurs? Qui est le client d'un curé? Un paroissien. Qui est le client d'un maître zen? Un élève. Un bateau de croisière a des passagers, un chauffeur de taxi. Aucun de ces mots ou les nombreux autres que nous pourrions nommer ne constituent une alternative très intéressante ou utile au «client». Sommes-nous bloqués par «client» par défaut? Ou-oh, mon! -Est-ce que nous devons inventer une nouvelle langue?

Eh bien, que ferez-vous en tant que nouveau fournisseur de soins de santé mentale dans un futur modèle de «prestation de services de santé mentale»? Vous voyagerez avec votre client à travers un territoire difficile où aucun de vous ne sait ce que vous trouverez ou même ce que vous espérez trouver précisément. C'est, vous serez un guide de toutes sortes; un collaborateur de toutes sortes; un enseignant de toutes sortes; un problème-résolveur de toutes sortes; une caisse de résonance; un entraîneur de toutes sortes; un confident de toutes sortes; un coéquipier de toutes sortes. Donc, pourrait-il être un mot comme trekker, comme dans "Je suis un guide de santé mentale et je travaille actuellement avec 25 trekkers"? Ou peut-être pourrait-il s'agir d'un mot comme collaborateur, comme dans «Je suis un collaborateur en santé mentale et je travaille actuellement sur 25 collaborations»?

Yikes! Comme la langue mal nous sert ici!

Et nous devrions également tenir compte de la résistance des clients dans notre langue. Si quelqu'un veut prendre une pilule, veut blâmer son conjoint, veut parler mais ne l'écoute pas, veut savoir, mais pas le travail subséquent, veut s'améliorer, mais ne change pas, et ainsi de suite, quel genre de safari est-ce? ? Un où nous traînons notre trekker à travers les sous-bois qui donnent des coups de pied et des cris? Quel genre de collaboration est-ce? Nous avons deux images entrelacées à peindre, une où le client veut vraiment que sa voiture soit fixée et une où il est heureux de vivre avec ses bosses et ses bruits étranges. Quel genre de client est-ce? Et comment faisons-nous pour que le langage reflète de telles réalités contradictoires?

Je crains que nous ayons réellement besoin d'un nouveau langage, aussi difficile que de trouver le bon langage et aussi difficile que d'obtenir un accord général sur un tel langage. Nous avons besoin d'un langage qui prenne en compte le fait que notre client veut ce que nous offrons et ne veut pas non plus ce que nous offrons. Nous avons besoin d'un langage qui tire parti de l'expertise limitée du fournisseur, qui d'une part ne «diagnostique et ne traite» personne et qui ne repose pas sur un véritable corpus de connaissances, mais qui, d'un autre côté, espoirs, avoir de l'expertise, des compétences, de la sagesse et quelque chose à offrir.

Est-ce que la langue peut le faire?

Il serait bon de convoquer un groupe de personnes comme Dorothy Parker, Jonathan Swift, George Orwell, Emily Dickinson et d'autres experts en langues avec l'esprit, la fantaisie et l'éloignement de l'établissement de santé mentale pour tenter de s'acquitter de cette tâche. Ils pourraient peut-être créer un langage qui nous permette de parler correctement et même magnifiquement de notre nouveau fournisseur de soins de santé mentale, libéré du «diagnostic et du traitement», et notre nouveau client en santé mentale, qui refuse catégoriquement la responsabilité de sa santé mentale. J'apprécierais de m'asseoir sur ce panneau!

**

Eric Maisel, Ph.D., est l'auteur de plus de 40 livres, dont Making Your Creative Mark (Bibliothèque du Nouveau Monde, 2013) et Why Smart People Hurt (Conari Press, 2013). Largement considéré comme le principal entraîneur de créativité en Amérique, le Dr Maisel a fondé la psychologie naturelle et dirige des ateliers à l'échelle nationale et internationale. Vous pouvez en apprendre davantage sur les livres, les services, les formations et les ateliers du Dr Maisel à http://www.ericmaisel.com. Vous pouvez en apprendre plus sur la psychologie naturelle à http://www.naturalpsychology.net. Dr. Maisel peut être atteint à [email protected].