John Li sera-t-il mieux traité que Jian Li?

La recherche révèle que les étrangers peuvent tirer avantage de l’adoption d’un nom anglo-saxon.

Beaucoup de lecteurs de Psychology Today connaissent les résultats décourageants: lorsqu’ils postulent pour un emploi ou un logement, les personnes portant des noms de minorités ethniques (comme Lakeisha et Abdullah) sont moins bien traitées que les personnes appartenant aux groupes majoritaires (comme Daniel et Jennifer).

Lawrence White

L’auteur et Leiyi (Lynn) Qian

Source: Lawrence White

Mais qu’en est-il de la situation dans laquelle un étranger aux États-Unis adopte un nom anglo-saxon? Seront-ils mieux traités parce que leur nom semble familier, ce qui suggère que la personne n’est pas si différente?

Deux chercheurs de l’Université du Kansas, Xian Zhao et Monica Biernat, ont mené une série d’études pour déterminer les avantages potentiels pour les étrangers qui choisissent d’utiliser un nom anglicisé.

Dans leur première étude, 102 Américains – presque tous des Blancs – ont examiné quatre photos d’étudiants chinois fréquentant un collège ou une université aux États-Unis. Certains participants ont vu des photos portant un nom anglo-saxon, comme Andrew. D’autres ont vu des photos montrant un nom chinois comme Xiang. Les participants ont utilisé une échelle de 7 points pour évaluer la similarité de chaque cible «avec les Américains».

En moyenne, les participants ont classé les cibles avec des noms anglo-saxons plus similaires aux Américains. Les cibles portant des noms chinois ont été jugées moins similaires. La différence n’était pas grande (environ un demi-point sur l’échelle de 7 points), mais elle était statistiquement significative.

Dans une seconde étude, plus de 400 professeurs d’université à travers le pays ont reçu un courrier électronique envoyé par «un étudiant de Chine» qui a demandé à se rencontrer et à parler de la possibilité d’assister le professeur dans ses recherches. Certains professeurs ont reçu un courrier électronique dans lequel l’étudiant se présentait sous le nom de Xian Zhao. D’autres ont reçu un courrier électronique dans lequel l’étudiant s’est présenté comme «Xian Zhao, mais vous pouvez m’appeler par mon nom anglais Alex». Dans tous les autres cas, les demandes d’e-mail étaient identiques.

Les différents noms ont affecté la probabilité d’obtenir une réponse. La version «Alex» a reçu une réponse de 62% des professeurs, tandis que la version «Xian» a reçu une réponse de seulement 53% des professeurs.

Dans une troisième étude, 184 étudiants – presque tous de race blanche – ont écouté une mini-conférence de 4 minutes sur la prévision affective. Le conférencier s’est présenté comme un étudiant de Chine qui poursuivait un doctorat en psychologie sociale à l’université. Dans une version de l’enregistrement, le conférencier a déclaré: «Bonjour à tous. Mon nom est Jian. ”Dans une autre version, il dit:“ Bonjour à tous. Mon nom est John ”(une version anglicisée de Jian). Dans tous les autres cas, les mini-conférences enregistrées étaient identiques.

Les chercheurs ont demandé aux étudiants de premier cycle d’écouter attentivement la conférence, puis d’évaluer candidement le conférencier, car le département était en train de «sélectionner et choisir un doctorat. les étudiants à devenir instructeurs. »Les participants ont également indiqué dans quelle mesure ils soutenaient des éléments du multiculturalisme (souhaitant apprendre d’autres groupes culturels, par exemple) et dans quelle mesure ils pensaient que les personnes qui venaient aux États-Unis devaient changer de comportement. être plus comme les Américains.

Les participants ont évalué le conférencier plus favorablement lorsqu’il utilisait un nom anglo-saxon et moins favorablement lorsqu’il utilisait son nom chinois d’origine, mais uniquement lorsqu’ils rejetaient le multiculturalisme et pensaient que les étrangers devaient s’assimiler aux normes locales.

La tendance opposée a été observée chez les participants qui ont appuyé le multiculturalisme et non l’assimilationnisme. Ces participants ont en fait évalué le conférencier plus favorablement lorsqu’il utilisait son nom chinois d’origine.

Les différences observées dans ces études n’étaient pas importantes, mais le résultat final semble clair: les étudiants chinois aux États-Unis – et peut-être d’autres étudiants internationaux – peuvent potentiellement bénéficier de l’utilisation d’un nom anglo-américain.

Cette stratégie, cependant, peut avoir un inconvénient. Dans un précédent article, j’avais présenté les résultats d’une étude réalisée en 2018 par les deux mêmes chercheurs du Kansas. Dans cette étude, les étudiants chinois aux États-Unis qui ont adopté un nom anglicisé ont signalé des niveaux d’estime de soi légèrement inférieurs.

Il semble donc que l’adoption d’un nom anglo-américain puisse constituer une arme à double tranchant pour les étrangers. Certains employeurs jugeront peut-être Jian Li légèrement inférieur à John Li, mais Jian se sent peut-être un peu mieux dans sa peau que John.

Références

Zhao, X., & Biernat, M. (2017). Bienvenue aux États-Unis, mais changez de nom? Adopter des noms anglo-saxons et la discrimination. Journal of Experimental Social Psychology , 70 , 59-68.